走れメロス(Run, Melos!)
太宰治(Osamu Dazai)
Melos is a naive young shepherd with a sense of equity. The land in which he lives is ruled by Dionysius, a tyrant king who because of his distrust of people and solitude, has killed many people, including his own family members. When Melos hears about the King's deeds one day, he becomes enraged. He decides to assassinate the King, and to this end he sneaks into the castle with a knife, but is caught and arrested. Melos defiantly owns up to his plan to kill the King but pleads with the cynical tyrant to postpone his execution for three days so that he can return home to organise his younger sister's marriage. As collateral for his pledge to return, Melos offers his friend Selinuntius as hostage, to be executed in his stead should Melos not return in time.
(1)
メロスは怒った。
こんな残酷な王は、殺さなければならない、
と決意した。
メロスには政治がわからない。
メロスは、村で羊を飼って
生活している。
毎日、笛を吹き、羊と遊んで暮らして来た。
けれども、悪いことに対しては、
人一倍に敏感であった。
今日の朝、メロスは村を出発し、
野を越え山を越え、
遠くはなれた、このシラクスの街にやって来た。
メロスには父も母もいない。
妻もいない。
十六の、おとなしい妹と
二人で暮らしていた。
この妹は、村のある真面目な男と、
近々、結婚することになっていた。
結婚式も、もうすぐなのである。
メロスは、そのために、
花嫁の衣裳や、結婚式のごちそうを買いに、
はるばる街にやって来たのだ。
まず、その品々を買い集め、
それから街の大通りをぶらぶら歩いた。
メロスには子供の頃からの友人がいた。
セリヌンティウスである。
今は、このシラクスの街で、
石工をしている。
その友を、これから訪ねてみるつもりだった。
しばらく会わなかったので、
訪ねて行くのが楽しみである。
歩いているうちにメロスは、
街の様子が変だと思った。
静かである。
もう既に、日も落ちて、街が暗いのは当たり前だが、
けれども、
なんだか、夜のせいだけではなく、
街全体が、さびしい。
のんきなメロスも、だんだん不安になって来た。
道で会った若い男をつかまえて、質問した……
何かあったのか、
二年まえに、この街に来たときは、
夜でも皆が歌をうたって、
にぎやかであった。
若い男は、首を振って答えなかった。
しばらく歩くと老人と会った。
こんどはもっと、きつい調子で質問した。
老人は答えなかった。
メロスは両手で老人のからだをつかんで
また、質問した。
老人は、まわりを気にしながら
低い声で答えた。
「王様は、人を殺します」
「なぜ殺すのだ」
「人々が悪いことを考えているからだ、
と言うのですが、
誰も、そんなことは、考えていません」
「たくさんの人を殺したのか」
「はい、はじめは王様の妹の婿を。
それから、自分の子供を。
それから、妹を。
それから、妹の子供を。
それから、妻を。
それから、家来のアレキス様を」
「おどろいた。国王は気が狂ったのか」
「いいえ、気が狂ったのではありません。
人を信じることができないのです。
このごろは、家来の心をも、疑うようになり、
少しでも派手な暮らしをしている者には、
人質を、ひとりずつ出すように命令しています。
命令を拒否すれば、十字架にかけられて、殺されます。
きょうは、六人殺されました」
それを聞いて、メロスはとても怒った。
「あきれた王だ。
生かしておくことはできない」